記事
■1日1分!留学への英語■ (第653号)
etc
公開日:2009/12/20 00:00
■US retail sales drop points to slow recovery
US retail sales fell in September by the largest amount in 2009, but the
drop is smaller than forecasted. The fall was driven by car sales plummeting
at the end of a popular program aimed at boosting auto sales.
■ vocabularies
forecast 予測する
plummet 急落する
boost 押し上げる
■ translation
米国の小売売上げが減少、景気回復に遅れ
米国の9月の小売売上げが、2009年度最大幅で減少したが、減少は予想を下回った
。小売売上げの減少は、自動車販売増加を狙った人気制度の終了を受け急落した
自動車売上げにより引き起こされた。
■ explanations
retailは「小売」です。
dropは「〜を落とす、下降させる」という他動詞として使われています。
drop points「ポイントを落とす」とは、売上げが減少したという事です。
to slow recoveryのslowは「遅める」という意味の他動詞なので、slow recovery
は「景気回復を遅める」という意味です。また、このtoは文法的には、結果を意
味する副詞用法の不定詞といういうもので「(・・・して)〜になる」という意
味を持ちます。
例)
He grew up to be a doctor specializing in dermatology.
「彼は成人して皮膚科医になった。」
よって、
US retail sales drop points to slow recoveryは
「米国小売売上げがポイントを落とし、結果、景気回復を遅めた。」という意味
になります。
by the largest amountのbyは程度を表すbyです。
例)
The sales of the company increased by 10%.
「その会社の売上げは10%増加した。」
forecastは「予想する、予測する」という意味です。「予想、予測」という意味
の名詞用法もあります。アクセントは名詞で前、動詞で後ろに来ます。。
popular program「人気制度」とは、米国政府により実施されたCash for Clunkers
という名称の、
低燃費車への買い替え支援制度を指します。
aim at〜で「〜を狙う、〜を目指す」という意味です。
■ editor's note
どうも。今日もSushi 69で働いてきました。
毎日、成長する事が出来てとても楽しいです。
今日は、アメックスのブラックカードを
使っているお客さんがいました。
初めてブラックカードを見てテンションが急上昇しました。
やたらrichな人が多い小さな町、San Anselmo、恐るべし。

