プロフィール

記事カテゴリ

【カリスマ英語トレーナー「改」】高松貞雄の「1日3分!ありえない英語速習法」内容と効果を評価します。
【交通事故被害者の慰謝料を大幅アップさせる損害賠償・示談交渉プログラム】徹底レビュー
わずか3秒で面接官の心を掴む【箱田式面接術】完全レビュー・検証
韓国語上達法の定番【ハングル3ヶ月集中プログラム】感想・評判・レビュー
【超らく韓国語マスター術】(福永亜由美)の内容・効果を徹底レビュー・検証〜特典付き
【酒井式 独学英語習得法 Simple English】完全レビューと評価・評判・感想
「医師が教える科学的英語勉強法講義」の徹底レビューと評判


記事

■1日1分!留学への英語■ (第653号) 

etc

公開日:2009/12/20 00:00

■US retail sales drop points to slow recovery

US retail sales fell in September by the largest amount in 2009, but the
drop is smaller than forecasted. The fall was driven by car sales plummeting
at the end of a popular program aimed at boosting auto sales.




■ vocabularies

forecast 予測する
plummet 急落する
boost 押し上げる




■ translation

米国の小売売上げが減少、景気回復に遅れ

米国の9月の小売売上げが、2009年度最大幅で減少したが、減少は予想を下回った
。小売売上げの減少は、自動車販売増加を狙った人気制度の終了を受け急落した
自動車売上げにより引き起こされた。




■ explanations

retailは「小売」です。

dropは「〜を落とす、下降させる」という他動詞として使われています。
drop points「ポイントを落とす」とは、売上げが減少したという事です。

to slow recoveryのslowは「遅める」という意味の他動詞なので、slow recovery
は「景気回復を遅める」という意味です。また、このtoは文法的には、結果を意
味する副詞用法の不定詞といういうもので「(・・・して)〜になる」という意
味を持ちます。

例)
He grew up to be a doctor specializing in dermatology.
「彼は成人して皮膚科医になった。」

よって、
US retail sales drop points to slow recoveryは
「米国小売売上げがポイントを落とし、結果、景気回復を遅めた。」という意味
になります。

by the largest amountのbyは程度を表すbyです。

例) 
The sales of the company increased by 10%.
「その会社の売上げは10%増加した。」

forecastは「予想する、予測する」という意味です。「予想、予測」という意味
の名詞用法もあります。アクセントは名詞で前、動詞で後ろに来ます。。

popular program「人気制度」とは、米国政府により実施されたCash for Clunkers
という名称の、
低燃費車への買い替え支援制度を指します。

aim at〜で「〜を狙う、〜を目指す」という意味です。




■ editor's note

どうも。今日もSushi 69で働いてきました。
毎日、成長する事が出来てとても楽しいです。

今日は、アメックスのブラックカードを
使っているお客さんがいました。
初めてブラックカードを見てテンションが急上昇しました。
やたらrichな人が多い小さな町、San Anselmo、恐るべし。



»トラックバック(0)/コメント(0)一覧

クリップ